30 mai 2010
Néologismes du jour ou/et anglicismes
Le cinéaste Jean Becker avait pour producteur son fils qui lui dit : "Papa je te supporte" ; le père n'étant pas l'entraineur d'une équipe de football fut irrité de passer pour un gâteux du 4 ème âge, insupportable au yeux de son fils. Le fils voulait dire par là que son père était le véritable créateur. Il se limitait à l'accompagner ; "qui ne saute pas, n'est pas lyonnais" chantent les supporters de l'équipe de foot-ball de Lyon.
Le verbe "réaliser" a plusieurs sens :
- Rendre réel un projet :
- effectuer. Exemple : réaliser un travail."Je réalise un tricot".
- accomplir. Exemple : réaliser un rêve
- Produire. Exemples : produire un film ou une émission.
- convertir un bien en argent liquide
- Mais aussi "comprendre" ou "se rendre compte", "prendre conscience" d'un évènement,
anglicisme qui vient de l'usage critiqué en français du faux-ami anglais : to realize qui se traduit par comprendre. Exemple ; "J'ai eu mon bac. Je ne réalise pas encore." - se réaliser :
rendre effectives les virtualités que l'on a en soi. - Pénurie : on a beaucoup entendu ce mot dans la bouche des personnes qui répondaient aux journalistes lors des grèves contre la reforme des retraites telle qu'elle a été concocté par le gouvernement sans tous les partenaires sociaux. Le gouvernement ne voulait pas prononcer le mot de pénurie pour monter qu'il avait la situation bien en main, il parlait de difficultés d'approvisionnement de gaz-oil à certains endroits
Publicité
Publicité
Commentaires